Let it be. を以前は「なすがままに」と訳していました。 でもなぜかそうではなく、「それでいい」「そのままでいい」の方がいいなと、ふと思いました。後者の方が自らの意思が含まれていて、積極的な感じがするように思ったからです。 最近、そのままの自分…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。